



















[1]: Evi, mohu se pokusit, ale nevím, jestli mi překladač tu ruštinu nepřeloží nějak krkolomně. Učili jsme se, že oni slavili Jolku a měli Dědu Mráze a spíše slavili Nový rok. Tak nevím, jak by ten nápis měl znít, aby to bylo správně.
[2]:Bohatě by mi stačilo"С Новым Годом 2020". Vánoce mají až někdy v lednu.Dědu Mráze a Santu necháme tam kde patří.
[3]: Ty novoroční mám rozpracované. Udělal jsem tedy i Merry Christmas, vyjde za pár dní. Nový tok je v pořadí.
Majka som nesmierne šťastná a veľmi som Ti vďačná, že si to dala aj slovenskom jazyku. Je to nádherné. Všetky tie krásne šablóny som si stiahla, určite ich použijem. Veľmi si ma potešila. Úprimne ďakujem, že myslíš aj na Slovákov. Želám Ti krásny večer. ![]()
Komentáře jsou uzavřeny.
...omlouvám se
Šlo by to i v angličtině a ruštině?Moc se omlouvám,že otravuji

Přeji krásnou sobotu